A Year in the Merde

« My good friend Chris told me not to come to France. Great lifestyle, he said, great food and totally unpolitically correct women with great underwear. But, he warned me, the French are hell to live with

Published april 2005 — Black Swan © Stephen Clarke - year in the Merde
Published april 2005 — Black Swan © Stephen Clarke

A year in the merde, c’est l’histoire de Paul West, un Anglais de 27 ans, expatrié pendant un an en France. Il est envoyé* à Paris par son entreprise pour y développer une chaîne* de salons de thé.

Entre quiproquos*, stéréotypes* et mésaventures*, Paul essaye* de comprendre* la société française, et de s’intégrer*… Il doit s’adapter* à sa nouvelle vie, autant* personnelle que professionnelle. .

“Decisions? We can ’t agree, so we decide to pay a consultant who ’s going to be bribed into agreeing with the guy with the crappest ideas. Didn ’t seem very constructive to me. But then it was my first ever French meeting. I had a lot to learn.”

Stephen Clarke, journaliste et écrivain britannique, s’est inspiré* de sa propre* expérience de 10 années d’expatriation en France pour écrire ce « guide de survie » à Paris.

Toujours sur le ton* de l’humour*, il montre les différences culturelles entre les Français et les Anglais.

© Stephen Clarke - year in the Merde

© Stephen Clarke

Le roman 

Le roman est divisé* en 9 chapitres, comme le nombre de mois en une année en France, de Septembre à Mai.

“The year does not begin in January. Every French person knows that. Only awkward English-speakers think it starts in January. The year really begins on the first Monday of September. This is when Parisians get back to their desks after their month-long holiday and begin working out where they’ll go for the mid-term break in November”.

Le nom A Year in the Merde fait référence aux crottes de chiens que l’on peut trouver dans les rues de Paris.

« The Paris transport workers went on strike.
And what was this strike about ? Job cuts ? Safety standards ? No.
The unions were furious that the government had been rumoured to be thinking about considering the possibility of maybe looking into the purely theoretical concept that it might one day (not now but in, say, 80 years’ time) be less able to pay for transport workers to retire at 50.
Wow, I told myself, let’s go to the transport company HQ this very instant to get a job application form.
Dammit, though, I couldn’t get there – there was a transport
strike. »

Métro RATP Grève Paris © REUTERS/Benoit Tessier - year in the Merde

Métro RATP Grève Paris © REUTERS/Benoit Tessier

A Year in the Merde, Stephen Clarke, 2005.

A Year in the Merde est devenu un véritable best-seller.

Vous l’avez aimé? Vous allez adorer la suite !

Merde Actually, 2006

Merde Happens, 2008

Dial M for Merde, 2009

Vocabulaire :

Envoyé : (participe passé, envoyer) Faire partir/se déplacer quelqu’un vers une destination – To send.

Une chaîne : (nom, f.) Ensemble d’établissements commerciaux de même nature appartement à une même entreprise – Store chain.

Un quiproquo : (nom, m.) Méprise par laquelle une personne/une chose est prise pour une autre – Mistake, Misunderstanding.

Un stéréotype : (nom, m.) Cliché, idée reçue – Stereotype.

Une mésaventure : (nom, f.) Aventure fâcheuse/désagréable – Misfortune.

Essayer : (verbe) Faire une tentative/un effort pour réaliser une action – To try.

Comprendre : (verbe) Concevoir, déchiffrer – To understand.

S’intégrer : (verbe) S’assimiler à un groupe – To integrate.

S’adapter : (verbe) Avoir tel ou tel comportement, être en accord avec son milieu – To get used to.

Autant…que : (adverbe) indique une égalité en quantité, en nombre, en valeur – As much as, as many as.

Inspiré : (participe passé, inspirer) Influencer/guider/dicter l’action de quelqu’un – Be inspired by, take your inspiration from.

Propre : (adjectif) Qui appartient spécialement à quelqu’un/quelque chose – Own.

Un ton : (nom, m.) Manière d’écrire/de s’exprimer – Tone, manner.

Un humour : (nom, m.) Caractère comique, qui peut prêter à rire – Humour.

Divisé : (participe passé, diviser) Séparer/partager quelque chose – Divided.

Fait référence : (expression) Se rapporter à quelqu’un/quelque chose.